正如与外国翻译中国“羊年”的“羊”,有译成“山羊”有译成“绵羊”的等等一样,翻译外国歌曲由于译词、配歌的不同,同样有可能出现不同的版本。此MP3后半部歌唱家程志用中文演唱,出现歌词与本曲谱不一致的地方,就是所采用的版本不同(我前两天上传的<遥远的地方>也同样是这种情况)。
《[意]桑塔露琪亚》文本歌词
《桑塔露琪亚》
[意] I•科特劳曲
邓映华译配
看晚星多明亮,
闪耀着金光,
海面上微风吹,
碧波在荡漾。
在银河下面,
暮色苍茫,
甜蜜的歌声,
飘荡在远方。
在这黑夜之前,
请来我小船上,
桑塔露琪亚,桑塔露琪亚。
在这黎明之前,
快离开这岸边,
桑塔露琪亚,桑塔露琪亚。
看小船多美丽,
漂浮在海上,
随微波起伏,
随清风荡漾。
万籁皆寂静,
大地入梦乡,
幽静的深夜里,
明月照四方。
在这黑夜之前,
请来我小船上,
桑塔露琪亚,桑塔露琪亚。
在这黎明之前,
快离开这岸边,
桑塔露琪亚,桑塔露琪亚。